3 posts
In Arabic, you often use an "interpreted infinitive", a masdar muawwal - المصدر المؤول. This is formed by an أن plus verb in منصوب mood.
The Islamic call to prayer is a tricky construction. In Sunni Islam, the muezzin uses khayr (خير) which strangely denotes a comparative (better). Why?
Arabic used to be written without dots in ancient times. At least it did, a long time ago. Could you read such sentences?