Yes, at least regarding the grammar of the sentence.
You might know that in Sunni Islam there is a special line that the muezzin says if he calls people to come to pray during dawn. This is only said for the الْفَجْر-prayer.
It goes like this: الصَّلاةُ خَيْرٌ مِن الْنَّوْمِ
The sentence means prayer is better than sleep.
This is an interesting grammatical construction. We do not use the regular اِسْم التَّفْضِيل here, following the pattern: أَفْعَل
So why do we have a comparative in these examples? The word خَيْرٌ is usually translated as good, which is correct. But it also has another meaning – the meaning of a اِسْم تَفْضِيل.
The word خَيْر has the same meaning as أَحْسَن – better.
Let us have a closer look at some examples:
Prayer is better than sleep.
الصَّلاةُ خَيْرٌ مِن الْنَّوْم.
Work is better than laziness.
الْعَمَلُ خَيْرٌ مِن الْكَسَلِ.
He is better than…
هُوَ خَيْرٌ مِنْ…
I am not better than the student.
لَسْتُ خَيْرًا مِن الطَّالِبِ
The word for better was originally أَخْيَر – but it was changed into خَيْر.
This happened a long time ago as in the Qur’an, خَيْر is already used in the meaning of better.
The word comes from the root خ – ي – ر. The corresponding I-verb is خارَ.
Watch out for the correct plural:
good; excellent/better; best
خِيار or أَخْيار
good; blessing; good thing
There are other words which follow the same logic as خَيْرٌ, for example the word شَرٌّ (bad or evil), but it is less common.
She is worse than…
(Notice that there is no feminine form of شَرٌّ .)
هِيَ شَرٌّ مِنْ…
Be careful: If you use خَيْرٌ or شَرٌّ in a إِضافة-construction, they have the meaning of the superlative.
(the) best student
* In Arabic you don’t use the definite article although it has a definite meaning in English.
* As it is a إِضافة-construction, the word خَيْر doesn’t get nunation