Are there TV shows in Classical Arabic with English subtitles?

Sounds like wishful thinking… But the answer is YES!

It is very difficult to find stuff in Classical Arabic online. There is religious stuff, yes, but if you are more into TV series à la Netflix, it sounds like wishful thinking. No contemporary TV drama will be filmed in Classical Arabic.

However, there is at least one professional TV series (مُسَلْسَل) in Classical Arabic with very good English subtitles – which makes it a perfect tool for studying Arabic.

It is called Omar and is about the life of Umar ibn al-Khattāb (عُمَر بن الْخَطّاب), the second Caliph of Islam. The TV series – consisting of 30 episodes – recounts details from his life until the moments of his death. The series starts with one of the pilgrimage of caliph Umar where he delivers speeches to the pilgrims.

Omar was first shown in summer 2012 during Ramadan. After that the TV series was subtitled in English on YouTube! It can be watched for free on the official MBC channel:


TV-Series Omar

Click on this link to watch it online on YouTube!


What about contemporary stuff?

Ramadan starts next week (27th May) which means that there will be many new TV series. On MBC 1, one TV show is named Black Crows (غَرَابِيبُ سُودٌ). It depicts life under the terrorist network ISIL. The New York Times wrote about it recently.

….aaaaaaand – there will be subtitles in English! The TV show will be shown on YouTube like Omar – after it will have been aired on MBC1.

[Update, 20th June 2017: the first episode with English subtitles is online!]


Let’s analyze the terms:


Have you [Prophet] not considered how God sends water down from the sky and that We produce with it fruits of varied colors; that there are in the mountains layers of white and red of various hues, and jet black;

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

Let’s dig deeper:





a certain black bird – the crow of which there are several species, i.e., the raven, carrion, crow, rook, jackdaw, etc. Note: This name (singular) was used as a proper name before Islam, which – as related in a Hadith – was changed by the Prophet Muhammad, because the word implies the meaning of distance, and because it is the name of a foul bird.


غِرْبَانٌ or غُرْبٌ or أَغْرِبَةٌ or أَغْرُبٌ; or غَرَابِينُ


Note: The name غُراب was used as a proper name before Islam, which – as related in a Hadith – was changed by the Prophet Muhammad, because the word implies the meaning of distance, and because it is the name of a foul bird.



a special (good) kind of black grapes (الْعِنَب). One of the most excellent kinds of grapes growing in al-Ta’if (الطَائِف) in present-day Saudi-Arabia.



very black (أَسْود شَدِيد السَّواد)


black, jet black; used as an adjective (صِفة)



Used for emphasis in the meaning of black of the blackest; pitch-black; murky (حالِك شَدِيد)

أَسودُ غِرْبِيبٌ


black masculine

سُوْدانor سُود


black; feminine

سَوْداوات or سُود



Some people claim that the word crow is linked also to women who are fully veiled in black. They use a Hadith narrated by ‘Umm Salamah (أُمّ سَلمَة):

„When the verse ‘That they should cast their outer garments over their persons’ was revealed, the women of Ansar came out as if they had crows over their heads by wearing outer garments.“

لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلاَبِيبِهِنَّ ‏}‏ خَرَجَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ كَأَنَّ عَلَى رُءُوسِهِنَّ الْغِرْبَانُ مِنَ الأَكْسِيَةِ

Sunan Abi Dawud 4101 (سُنَن أَبِي داوُد); Sahih (Al-Albani)

Some commentators say that their veils were similar to crows regarding their black color. However, even traditional scholars do not take from this Hadith (nor from any reliable source) that the color of the veil must be black.


Let’s summarize:

  • أَسْوَدُ غِرْبِيبٌ means intensely black.
  • But if you say غَرَابِيبُ سُودٌ, you make the latter word a substitute for the former, because a word corroborative of one signifying a color cannot precede as Edward Lane states. Actually this is usually the case as you put the word first which you want to emphasize on, and then you place the word for the emphasis.
  • In the Qur’an, as shown above, this expression relates to mountains (streaks having black rocks).


Related Post

  • 22