I think everyone who learns Arabic has had similar experiences. You always avoid writing out numbers and reading them aloud. With a little practice, the numbers are actually easy to learn because they follow strict rules.

This fact is used by app developers and programmers because there are now wonderful tools that generate Arabic written numbers from conventional numbers.

Our test number: 14415

I have randomly picked a number to check how accurate the tools are. I use 14,415. I assume that the counted thing which determines the gender of some numbers is feminine. In Arabic, we would get:

أَرْبَعَةَ عَشَرَ أَلْفًا وَأَرْبَعُ مِائَةٍ وَخَمْسَ عَشْرَةَ

Note that some people prefer to write numbers with 100 together. I’ve separated them for reasons of clarity only.

Website: Tafqit

In my opinion, this is the best tool. Tafqeet converts Arabic numbers into a written form (words).

What is really great: it takes the gender into account!

You just have to look for a masculine or feminine measurement. For example, ليرة for feminine “counted” words; ريال for masculine. Furthermore, you can adjust the writing of the Arabic word for hundred.

It works very well. The result is perfect.


How to access Tafqit

Tafqit is an online tool. It is for free. You can access it online:

Mobile App: التفقيط‎

Although I prefer the website version, the mobile app called التفقيط‎ is also quite handy. It is a bit outdated and was last updated in May 2017. I have tested it on the latest Android version 10, and it worked fine.

Let’s do the test.

This mobile app works works great too. The result is perfect.


Where can I download the app?

You can download the app for free in the Google Play store:

Why you should always double-check

As a reader, Juli from Germany, pointed out, both tools have difficulties with the number 8.

Eight in Arabic (ثَمانٍ) is tricky because as soon as it serves as the first part of a إِضافة-construction, the masculine form becomes ثَمانِي. The feminine form is ثَمانِيَة. For example:

eight booksثَمانِيةُ كُتُبٍ
eight ballsثَماني كُراتٍ
In example 1, you need the feminine form of the number because the word book in Arabic is masculine. In the second example, it is the other way round.

At least until 6th of May 2020, both tools did not render the masculine form in إِضافة-constructions correctly. Instead of ثَمانِي, it showed ثَمانٍ.


Furthermore, if you have a number such as 3008, the first part (three thousand) is rendered incorrectly in the web-version of Tafqit – see Juli’s commentary below. (Last time checked: 6th of May 2020 – Update from the developer: he said that he is going to fix that in June 2020).


What does Tafqeet mean?

The term is used mainly in business for issuing checks or in contracts. It denotes the process of writing numbers, rather than writing them symbolically with numbers. This should prevent any manipulation or change of numbers.

Usually, people add the phrase لا غير to seal the number. Both tools also add this phrase.


Other useful tools for your daily Arabic practice:


29 Shares:
4 comments
  1. Vielen Dank für den Hinweis auf diese Tools!

    Ich habe zwei kleine Fragen (z.b.) zur Zahl 3008. (hier beide Male mit Tafqit übersetzt)
    männlich: ثلاثة آلاف وثمانية ريالات
    weiblich: ثلاث آلاف وثمان ليرات

    (1) müsste es nicht ثماني lauten (in der weiblichen Variante)?

    (2) mir war nicht bewusst, dass sich die Zahl vor den tausenden (hier 3) auch im Geschlecht anpasst (bzw. sich nicht anpasst) → ist das so? Ist dachte, dass es immer ثلاثة آلاف heißen würde … ?

    1. ثَماني, you are right! I have no idea about the development of Tafqit, but I guess that the developer simply forgot about the specialties of the number 8. I guess it would be a good idea to inform the developer about the mistake since I am sure it is very easy to fix that. Many thanks for pointing that out!

Any thoughts or ideas about this? Leave a reply!

You May Also Like